
Этот листочек лежал в моем архиве около четверти века, знал что пригодится.
Мой друг и коллега Василий после окончания вечернего института решил поправить материальное положение, уволился с ОЭМК, и по контракту поехал служить в Группу советских войск в Германии (ГСВГ). Кто не знает, в ГДР.
Писал нам письма, приезжал в отпуск, находил бывших коллег. В последний раз оставил мне на память, знал мою любовь к чаю, три пакетика разных сортов.
Как сейчас помню – черный, китайский, никогда такого ароматного не пил, из Хаузтее. Второй – не менее вкусный, что-то из Дарьяльского ущелья.
Третий пакет оказался самым большим, и я его поделил. Половинку в оригинальной упаковке оставил на работе, другую унес домой. Чай оказался не совсем чаем, а каким-то хитрым составом из десяти компонентов.
Когда рабочий вариант закончился, решил перевести текст, и узнать, что же я пил полмесяца. Начал переводить, не особо задумываясь о сложностях длинных слов. Угадал три пункта – 4, 5 и 7. Остальные в дословном переводе звучали смешно:
- гнилая древесная кора – черемуха
- александрийская листва, альпийские луга - пастушья сумка
- овца, сноп, скошенная трава, ботва, зелень, капуста - тысячелистник
- плод фенхеля
- кориандр
- острая трава – подорожник
- крапива
- ?????? цветок – бузина
- перец ??? лист – мята
- круглый кровавый цветок - календула
Понятно, что в первой части мой вариант, во второй – переводчика.
Почувствовав собственное бессилие, позвонил знакомой переводчице Гале, взял пакетик, и пришел к ней в бюро.
Она быстренько все перевела, нигде не споткнулась, специфика все-таки, перевернула бумаженцию, и заржала. Нет, Галка не смеялась, именно, ржала, тыча пальцем в название смеси.
- Ты знаешь, что пил? – спросила она.
Я пожал плечами, - Не знаю.
- Что такое абфюр (abfuhr)? – все еще всхлипывая от смеха…
- У слова значений много: выход, удаление, вывозка, уловил?
После этих слов мне стало понятно, почему я полмесяца чувствовал легкость в организме и отправлении естественных надобностей.
P.S. Самый здоровый смех - смех над собой!
Sablon, для Кавикома
Тот случай когда на халяву здоровье поправили!
По факту, да!
Судя по составу больше похоже на желудочно-кишечный сбор, но присутствие крапивы и пастушьей сумки указывает еще и на кровоостанавливающее действие. Переведем: закрепляющий желудочно-кишечный сбор для женщин с желчегонным эффектоми.
Ну чё? Браво. Как всегда!
Откуда прапору Советской Армии знать такие тонкости? Главное, что привез солидный пакет.
В ту пору заграничный продукт, неважно какой, это образец качества и всего остального.)))
Главное, что здоровьечко поправилось!)