
Мужские и женские имена на японском
Эту интересную информацию мне прислали по соцсетям. Мне она показалась интересной. Не каждый знает, как переводится иностранное имя (в основном греческое) которое человек носит. Греческие имена, в основной массе своей, даже вытеснили наши, родные, славянские имена, значение которых ясно без перевода. Вот пример: Владимир, Вячеслав, Всеслав, Ростислав, Людмила и т.д.
А как же наши имена переводятся на другие языки, например, на японский?
Предлагаю прочитать.
Мужские имена:
Александр – (защитник) – Мамору
Алексей – (помощник) – Таскэ
Анатолий – (восход) – Хигаши
Андрей – (мужественный, храбрый) – Юкио
Антон – (состязающийся) – Рикиши
Аркадий – (счастливая страна) – Шиавакуни
Артем – (невредимый, безупречного здоровья) – Андзэн
Артур – (большой медведь) – Окума
Борис – (борющийся) – Тошики
Вадим – (доказывающий) – Сёмэй
Валентин – (сильный, здоровый) – Цуёши
Валерий – (бодрый, здоровый) – Гэнкито
Василий – (царственный) – Обу
Виктор – (победитель) – Сёриша
Виталий – (жизненный) – Икиру
Владимир – (владыка мира) – Хэйвануши
Вячеслав – (прославленный) – Кагаякаши
Геннадий – (благородный, родовитый) – Кокэцу
Георгий – (землепашец) – Нофу
Глеб – (глыба, жердь) – Бурокку
Григорий – (бодрствующий) – Мэосамаши
Даниил – (божий суд) – Камикото
Демьян – (покоритель, усмиритель) – Сэйфуку
Денис – (жизненные силы природы) – Шидзэнрёку
Дмитрий – (земной плод) – Кадзицу
Евгений – (благородный) – Рёидэнши
Егор – (покровитель земледелия) – Дзинуши
Емельян – (льстивый, приятный в слове) – Кангэн
Ефим – (благословенный) – Мэгумаро
Иван – (благодать Божия) – Каминоонтё
Игорь – (воинство, мужество) – Юдзиро
Илья – (крепость господа) – Ёсайщю
Кирилл – (владыка солнца) – Тайёнорёщю
Константин– (постоянный) – Эйдзоку
Лев – (лев) – Шишио
Леонид – (сын льва) – Шишикю
Максим – (превеликий) – Маттакуши
Михаил – (подобный богу) – Камидзу
Никита – (победоносный) – Сёрито
Николай – (победа людей) – Хитоносёри
Олег – (светлый) – Хикаро
Павел – (малый) – Сёши
Петр – (камень) – Иши
Роман – (римлянин) – Роман
Руслан – (твердый лев) – Шишихадо
Станислав – (стать прославленным) – Юмэйнару
Степан – (венец, венок, корона) – Ханаваро
Юрий – (созидатель) – Яритэ
Ярослав – (яркая слава) – Акарумэй
Женские имена:
Александра – (защитница) – Мамока
Алиса – (из благородного сословия) – Ёидзокуми
Алла – (другая) – Сонота
Анастасия – (воскрешенная) – Фуккацуми
Анна – (милость, благодать) – Дзихико
Антонина – (пространственная) – Сорарико
Анфиса – (цветущая) – Кайка,
Валентина – (сильная) – Цуёи
Варвара – (жестокая) – Дзанкокуми
Василиса – (царственная) – Дзётэйко
Вера – (вера) – Шинкори
Виктория – (победительница) – Сёри
Галина – (ясность) – Томэй
Дарья – (огонь великий) – Охико
Евгения – (благородная) – Ёйидэнко
Екатерина – (чистота, незапятнанность) – Кохэйри
Елена – (светлая) – Хикари
Елизавета – (почитающая бога) – Кэйкэнна
Зинаида – (рожденная богом) – Камигаума
Зоя – (жизнь) – Иноти
Инна – (бурный поток) – Хаякава
Ирина – (мир или гнев) – Сэкай,
Карина – (дорогая) – Каваими
Кира – (госпожа) – Фудзинка
Клавдия – (хромая) – Рамэё
Ксения – (странница, чужая) – Хороми
Лариса – (чайка) – Камомэ
Лидия – (печальная песнь) – Нагэки
Любовь – (любовь) – Айюми
Людмила – (людям милая) – Таноми
Маргарита – (жемчужина) – Шиндзюка,
Марина – (морская) – Маритаими
Мария – (горькая, упрямая) – Нигаи
Надежда – (надежда) – Нодзоми
Наталья – (рожденная, родная) – Умари
Нина – (царица) – Куинми
Оксана – (гостеприимная) – Айсонаку
Олеся – (лесная) – Рингёко
Ольга – (светлая) – Хикари
Полина – (истребляющая, уничтожающая) – Хакайна
Раиса – (райская, легкая, покорная) – Тэншими
Светлана – (светлая) – Хикару
Серафима – (пламенная змея) – Хоноорюми
Снежана – (снежная) – Юки, Юкико
София – (мудрая) – Касикоми
Тамара – (пальма) – Яшими
Татьяна – (повелительница) – Дзёшико
Ульяна – (праведная) – Тадашими
Юлия – (волнистая, пушистая) – Хадзёка
Яна – (милость божья) – Дзихири
Копипаст
http://www.odnoklassniki.ru/profile/480873603960/statuses/62051323445368
Ну, вот, теперь я чую что пора менять ник на долгосрочной основе! Этот ник написал мой сын, а Кохэйри - думаю вполне подойдет здесь. Прошу модераторов поменять!!!
Сделано
Спасибо! Надо обмыть смену пола... ой, ника
Не забудь позвать Умари, она большой спец по этой части.
Блэки что ля? Так она не пьет!
Конья на готове, когда будем обмывать. У меня можно (позвоню скажу когда)
ЕС! Было бы классно в воскресенье!!!
по ходу в пятницу вечером)
Мне тут презентовали классный коньяк, так вкусно пахнет, нет слов!
По ходу пятница тоже подойдет, за мной хорошие конфеты и лимон
соль найдём!
Это точно. Что за коньяк без соли?
Хотя у нас, японцев, всякое может быть и неприменно по японски
Суши закажем!
Ёидзокуми почему неблагородно представились
А я свою собаку сразу назвал Юки. По нашему : Снежок. Когда рассказал об этом японцам, то выяснилось, что у них есть около 10 слов для обозначения снега ! Типа; мокрый снег, вчерашний снег, старый снег, лёгкий снег, сильный снег, позёмка и т.п. Мой юки оказался свежий, утренний....:))
А я думала что тока русский язык самый такой...всеохватывающий
ааа, вона чо...
Так ты не знал кому отвечал?
Да нет, знал. Авка-то прежняя. Я не понял только, что опять творится. Пошел искать источник заражения и нашел.
Источник заражения предпятничный
Инжектор, а я начитался заразительных примеров... Две недели пытался понять, кто есть ху.
Провела блиц-исследование. В разных источниках Ирина это: Сэкай, Икару, Вако, Кадзуко и самое фееричное ЯСУКО!!!
Может у японцев как и унас - диалекты)) Есть же между Питером и Москвой заповедное место, где поребрик превращается в бордюр))
ДА, конечно, а еще Ирина это мир а мир это и состояние без войны и вся планета, вот разные значения и приставляются.
хорошо, что Камикото - он "божий суд" даже в Африке, в каких бы богов ты не верил))
Кабинет начальника - хатахама
Секретарша - сукахама
Приемная - хатасуки
Админы, можно поменять ник - я по паспорту Камикото
Камикото!
С переменой вас!
Спасибо Вам.
Встать! Суд идет! Дело ясное - расстрел!
Pepssу не повезло.
Хм... Чего уж Роман он и в Африке Роман, что уж там за Японию говорить
Сам ты Хэйванюша, переведочик называл меня Вородя-сан.
Сартик, это тебе переводчик хреновый попался. Он тебе перевод сделал на тумболалайский язык, но акцент племени Зю все равно чувствуется, как у нас роговатовский говор.
Ага. А я от одних только комментов - до слез
А у меня все же веселее.... до слез
Ну кой хэри тоже не плохо звучит(особенно при замене одной буквы)
ЭЭ, вы поосторожнее-то с юмором!
Вот сорвется палец с буквы "К" по диагонали и "жутко подумать"
Странник, клей хороший нужно применять, типа "Момент монтаж", тогда ни один палец с клавиатуры не сорвется
В японском языке нет звука Л, также как в слове сартЫк для тебя нет звука Ы.
А чо, надо, штоличя?
Да как-то похоже на САРТИР
А вообще-то, как правильно? Я ж английский не учил, поэтому я его знаю на уровне китайского. Писать имя с буквой Ы или И, если исходить из написанного игрека?
Всё хочу спросить: "Сартык" - это что такое? или кто? В смысле - как переводится слово? Я нашла только, что это название деревни.
Сартык это поселок в котором я родился, его уже нет. В Башкирии есть с таким же названием.
У тюрков слово Сартык обозначает остатки с байского стола, т.е объедки или вольный перевод на русский гостинец.
Я в Татарии село такое нашла.))) Гостинец - это хорошо.
Меня когда поп крестил в двухнедельном возрасте, то называл князь Владимир, И этим самым Х.йВанюшей быть не собираюсь.
Читал эту статью когда она только вышла, но как то значения особого не придал, а сёдня под утро наткнулся опять и почему то имя Хэйвануши у меня немного другое произношение вызвало ..йвамвуши, неужто я такой испорченный
По ходу ближе к пятнице будет традиция - менять свой ник
.
Да мне чета все больше и больше нравится Кохэйри, если так нежно нараспев по-японски Ко-хэй-ри - песня!!!
Завтра спою одну японскую песню, если не забуду
О, это еще интересней
Какого кохейра ты здесь делаешь? Неплохо.
Вот и я об том же
А на русский?
менять ник не думаю.....в соцсетях японцем заделался
Я Эйдзоку
пипец...
Вобще то японские имена не имеют ничего общего с европейскими изначально.
Типа: Эйда за угол
У вас интереснее)
Ну да, за угол не интересно ходить
За уши подтянуто) а с вашим сразу ассоциация возникла)
А мне больше напоминает Кохана, т.е. любимая
Тоже есть такое)
Роман - Роман, великолепно.
Список не полон: Автоинструктор - (пятнистый олень) - Хуясе
Новый ник мамы мы обмыли, прошу поменять мой на Ёидзокуми, не зря мы же весь вечер японские песни пели)
Давно я так по-японски не хохотала, а фотки с узкими глазами - это

Просю хохот по-японски перевестить на русский. Я в языках ни бум-бум.

公平里 = Кохэйри
Странник, это шо? Песню спели?
Недогнал в чем прикол ? В инете много лет существуют онлайн переводчики имен на языки стран Азии. Несколько лет назад переводил для работы имена сотрудников и свое на Китайский. На Японский вообще проще всех написать. Существует унифицированная таблица. Например А-ка, Б-зу и т.д. Для тех, кто не забанен в поисковике посвящается.
Зритель, а кто виноват, что вы не догнали? Догоняйте, не тормозите.
Кстати на счет догонялок. Было дело, возле Маскарада стояла ауди с японской надписью. Заинтересовала тем, что иероглицы лежали на боку. Сфоткал и отправил Японцам. Получил ответ - "свинная тушенка". Тегодня еще одна машина около дома с надписью, но уже на Китайском. Ииероглифы опять валяются. Проверим, что написано, но думаю будет опять весело. Не все переводы одинаково полезны.
Зритель, вы подкинули хорошую тему. В городе машин с иероглифами не одна и не две. Может, кто-то возьмется за эту тему? Только нужно писать и перевод. Вспоминаю один забавный случай. Мой далекий знакомый (из категории кому за 50), подсобрал денюжку и поехал по турестической в Испанию. Денюжки подсобрал маловато, поэтому и привез только футболку, но с красивой надписью. Проходил в этой футболке до самой осени. Стоит он однажды на автобусной остановке, подходит группа студентов, стоят, смотрят на футболочника и смеются. Он забеспокоился, осмотрел седя и ощупал, даже ширинку проверил, вроде бы, все в порядке. Спрашивает у студентов, по какому поводу смех? Ему в ответ: "Мужик, ты хоть знаешь, что у тебя на футболке написано?" Владелец решил уточнить, самому ж тоже интересно стало, вдруг название спортивной команду, как он думал при покупке, и он решил уточнить: "Матом, штоль?" Студенты успокоили, мол, до мата дело не дошло, там более романтичная надпись "Идиот". Футболочник, конечно, огорчился, но свой сувенир доносил до конца сезона.
Хех, на машине оказалась надпись - "Быстрый велосипед". У меня в коллекции уже 3 таких повозки. Наклеил небольшой стикер с переводом этому полиглоту. Заодно слил японцам имена "новообращенных". В японской аське много смайликов, но блюющий от смеха чупакабра только один. Его я и увидел в ответ. Видимо в стране восходящего солнца так принято выражать восхищение или это опять культурные особенности
.